Célestine, la [Fernando de Rojas] - résumé et analyse.
Publié le 18/05/2020
Extrait du document
«
1 / 2 Célestine, la [Fernando de Rojas] - résumé et analyse.
1 PRÉSENTATION
La Célestine (Fernando de Rojas)
Cette couverture de la Célestine, publiée sous le titre définitif El libro de Calisto y Melibea y de la puta vieja Celestina, conservé à la Bibliothèque nationale de Madrid illustre le passage de larencontre amoureuse entre Calixte et Mélibée dans le jardin de la jeune fille.
Au-dessus des personnages, les initiales des protagonistes de la scène, « Ca » pour Calixte, « Me » pour Mélibée et« Lu » pour Lucrèce, la suivante de Mélibée.
Derrière le jeune seigneur, son serviteur Parmeno.
Hors de la scène à gauche, le personnage de la Célestine devant la porte de la maison de Mélibée.Archivo Fotografico Oronoz - résumé et analyse.
Célestine, la [Fernando de Rojas] , comédie humaniste en vingt et un actes de Fernando de Rojas, éditée pour la première fois à Burgos en 1499.
La Célestine est, avec le Don Quichotte de Cervantès, une des œuvres phares de la littérature espagnole.
2 PREMIÈRES ÉDITIONS ET FIXATION DU TEXTE
Dès sa première publication, la Célestine connaît un extraordinaire succès : il reste encore de ce fait un nombre non négligeable d’exemplaires des éditions les plus anciennes et même des premières traductions.
Le texte de ces éditions diffère de l’une
à l’autre, car l’auteur n’a cessé d’apporter des modifications à l’œuvre.
La première édition et la plus ancienne, parmi celles qui ont été conservées, est imprimée en 1499 à Burgos par Fadrique de Basilea et se compose de seize actes réunis sous le
titre Comédie de Calixte et Mélibée. Les éditions suivantes datent de 1500 ; subsiste celle de Tolède, mise sous presse par Pedro Hagenbachc.
Ces éditions portent toutes le même titre et comprennent seize actes.
Elles sont accompagnées d’une lettre
explicative de l’auteur à un ami où sont relatées les conditions d’écriture du texte ; ayant découvert un texte anonyme, il a décidé d’en rassembler toutes les parties en un acte (le premier) et de poursuivre lui-même la rédaction.
Suivent quelques
vers formulant l’intention générale de l’œuvre, où figure le nom de l’auteur, bien qu’aucun exemplaire ne soit signé.
Entre 1502 et 1507 paraissent à Séville, Tolède, Salamanque et Saragosse de nombreuses éditions augmentées portant le titre de
Tragi-comédie de Calixte et Mélibée. L’édition de 1507 porte un titre différent, El libro de Calisto y Melibea y de la puta vieja Celestina, et intègre cinq nouveaux actes entre les actes XIV et XV, fixant ainsi définitivement le texte en vingt et un actes.
Le
succès colossal de l’œuvre, l’originalité et le caractère du personnage de l’entremetteuse ont peu à peu imposé la Célestine comme titre de référence de la pièce.
Le nom du personnage à fini par désigner en Espagne ces femmes qui font commerce de
l’amour.
3 ARGUMENT
L’action de la Célestine tourne autour des amours de Calixte et de Mélibée.
Calixte, poursuivant un faucon, pénètre dans le jardin de Mélibée et s’éprend d’elle.
Il tente de lui parler, mais celle-ci l’éconduit d’un geste irrité.
Il rentre chez lui affligé ; son
valet Sempronio le convainc d’utiliser les services d’une vieille entremetteuse nommée Célestine.
Les domestiques se mettent d’accord avec elle pour se répartir l’argent qu’elle réussira à soutirer à Calixte.
Célestine s’acquitte de sa mission et Mélibée
se donne à Calixte.
Les domestiques se rendent alors chez Célestine et lui réclament leur part, ce qu’elle refuse catégoriquement.
Aussi la tuent-ils.
Toutefois, alertée par les cris d’Élicia et d’Areúsa, pupilles de Célestine, la police accourt, s’empare des
domestiques et les fait exécuter.
Élicia et Areúsa cherchent à venger la mort de la Célestine.
Leur haine se retourne contre Calixte.
Sachant que les amants se verront cette nuit-là dans la tour de la maison de Mélibée, elles envoient un rufian qui doit
se contenter de faire du bruit.
Mais Calixte tombe d’une échelle et se tue.
Mélibée se désespère ; en présence de son père, elle se jette du haut de la tour.
4 LE GENRE LITTÉRAIRE
L’œuvre est uniquement constituée de dialogues.
Les personnages se définissent par leurs propos et leurs actions, sans aucune annotation extérieure de l’auteur.
C’est pourquoi l’on a particulièrement insisté sur la théâtralité de la Célestine. Mais sa
2 / 2.
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Résumé Analyse de l’Odyssée
- Thomas S. Kuhn : La Structure des révolutions scientifiques (résumé et analyse)
- Richard Dawkins: Le Gène égoïste (résumé et analyse)
- James Watson : La Double Hélice (résumé et analyse)
- Sven Ortoli et Jean-Pierre Pharabod : Cantique des quantiques (résumé et analyse)