Databac

Vies parallèles de PLUTARQUE (Résumé & Analyse)

Publié le 15/05/2020

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Vies parallèles de PLUTARQUE (Résumé & Analyse) Ce document contient 382 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en Fiche de lecture.

« Vingt-deux biographies parallèles nous sont parvenues, ainsi que quatre biographies simples.

Comme un des couplescomporte exceptionnellement quatre vies, il nous reste cinquante vies écrites par Plutarque. Plutarque n'hésita pas à rédiger la vie de personnages légendaires tels que Romulus ou Thésée, de même qu'il écrivitla biographie d'hommes comme Démétrios, pourtant peu recommandables pour leurs vertus. Les vingt-trois pairesPlutarque, de Chéronée, a vécu en Grèce de l'an 50 à l'an 125.

Son ouvrage le plus célèbre est cette collection debiographies, connue à l'époque sous le nom de Vies parallèles.

Son projet est de joindre à chaque biographie d'unGrec célèbre celle d'un Romain.

Ce parallélisme est dicté à chaque fois par la similitude des deux existences.

Aprèsces deux textes vient une comparaison.Plutarque écrit ainsi vingt-trois paires de biographies, dont une de perdue, ainsi que quelques vies isolées.

On trouvepar exemple Démosthène et Cicéron, Thésée et Romulus, Alexandre le Grand et Jules César, Aristide et Caton leCenseur...Son projet, et c'est en cela qu'il est moderne, est de décrire la personnalité des héros et non leurs glorieusesactions-.

L'auteur préfère s'attarder sur la naissance, la famille, l'éducation du personnage plutôt que sur ses hautsfaits d'arme.

Il excelle en général à retracer le côté humain des ses sujets, préfigurant l'art de la biographiecontemporaine. La traduction d'AmyotPlutarque est aujourd'hui célèbre grâce à ces Vies, alors qu'il est avant tout un philosophe.

Mais la traduction qu'enfit Jacques Amyot en 1559 contribua à mettre en avant ce livre sous le nouveau titre de Vies des hommes célèbres.En effet, la Renaissance était friande d'exemples et de figures de héros antiques.

Amyot adapta le texte dans unelangue riche et facile, refusant de créer des néologismes grecs et préférant puiser dans le langage populaire.Shakespeare lut l'écrivain grec et reprit certaines de ces Vies pour en faire des pièces : Jules César, Antoine etCléopâtre et Coriolan.Composées pour certaines pendant sa jeunesse et pour la majorité dans son âge mûr, les Vies de Plutarquereprennent l'exercice de la comparaison qui était un thème à la mode dans les écoles de rhétorique, et l'on imagineque Plutarque eut à coeur de montrer à quel point les illustres Grecs pouvaient rivaliser avec lesfigures de Rome, ville toute-puissante alors.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles