Databac

Tout homme, fût-il étranger aux Muses, devient poète quand Eros l'a touché

Publié le 01/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Tout homme, fût-il étranger aux Muses, devient poète quand Eros l'a touché. Ce document contient 128 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« 346.

Dâs yoûv ffOL'flTflS y(yvETGL, aciv ci11ovaos n TG ,rp(v, ou àv Epca,s CÏ"''flTCIL Tout homme, fOt-il étranger aux Muses, devient poète quand Eros l'a touché C · est ainsi que Platon dans le Banquet ( 196e) reprenait un topos déjà présent dans la Sthénébée d'Euripide, en des te11I1es similaires (fr.

663 K.), topos que l'on retrouvera dans divers passages de I 'œuvre de Plutarque (De Pythiae oraculis, 40Sf, Quaestiones convivales, 622c, Amatorius 762b), et qui sera répertorié par Arsenius (9, 77b; pour plus de détails sur cette question, cf.

R.

Kannicht, Tragicorum Graecorum Fragmenta, S.

Euripides, Gottingen 2004, 652 sq.); c'est également à ce passage qu' Aristophane faisait allusion dans les Guêpes ( 1074) lorsque le Chœur -déguisé en insecte -s'adressait aux spectateurs pour leur expliquer pour quelles raisons il était muni de(< dard>> et de>.

Parfois,.

en particulier chez Arsenius, la poésie peut être substituée à la musique, à moins que ce ne soit la danse comme chez iElius Aristide (Dionyso.t, 1, 51, 6 sq.

Dindorf; mais dans ce passage le sujet n'est sans doute pas l'amour mais plus vraisemblablement Dionysos; cf.

aussi n.

1433 ), ou encore la capacité à écouter et à se laisser émouvoir ( cf.

Pseudo-Longin, Du .-;uhlime, 39, 2 ; le sujet étant le son de l 'instru­ ment à vent appelé aiJÀoç, qui pouvait avoir cette magie inc.antatoire, même s'il n'était qu'une pâle imitation de l'art véritable de la persua­ sion): mais chez Ménandre l'amour est remplacé par la xpe(a, >, Karchedonios, fr.

7 Sandbach (résultat d'un mélange de la gnome d'Euripide [Sthénébée] que nous venons de citer avec un passage emprunté au Télèphe du même auteur [fr.

715 K.] ; à ce propos, cf.

n.

1822 ).

Signalons pour finir une expression de la Reine de Corinthe de F.

Beaumont et J.

Fletcher ..

selon lesquels L'Amour apprend aux ânes à danser,.

proverbe repris par Romain Rolland ( Colas Breugnon, 117 ; pour d'allt1es proverbes européens similaires, cf.

Lacerda-Abreu 10).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles