Databac

Non me... vincant in amore columbae / En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre

Publié le 01/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Non me... vincant in amore columbae / En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre. Ce document contient 129 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« 347.

Non ,ne ...

vincant ln amore columbae En matière d'amour, les colombes ne sauraient me vaincre Cette expression, empruntée à Properce ( I, 9, 5), renvoie à un topos de la littérature antique où la colombe, oiseau consacré à Vénus, était le symbole de la tendresse amoureuse ( cf.

O.

W.

Thompson, A G/ossary of Greek Birds, Oxford 1936, 244-246) : cf.

par exemple, Catulle, 68, 126-128 ; Ovide, Amores, 2, 6, 36 ; Pline l'Ancien, Naturalis historia, I 0, 52 ; Martial, 11, 104, 9 ; 12, 65, 7 sq.

; Properce, 2, 1 S, 27.

Catulle (29, 8) comparait à une colombe l'homme et Sénèque (Ep., 114, 5) citait un fragment de Mécène où un amant > (labris columbatur incipitque suspirans).

Pour Gallienus (Anthologie latine, 711, 2 Bücheler-Riese) les roucou­ lements des colombes servaient d'exemple aux mu111aures amoureux; Mati us ( fr.

12 Morel) utilisait l'adverbe columbulatim pour deux amou­ reux échangeant des baisers ; pour Isidore de Séville les colombes étaient les oiseaux simplices par antonomase ( cf.

Origines, 12, 7, 1) et Pierre de Celle parlait des >, co/umbina oscula, dans plusieurs passages de son œuvre (Ep., 134 [Pl 202, 579c]).

Le moineau était devenu lui aussi le symbole de la voluptas amoureuse : cf.

par exemple, Cicéron, De.finibus, 2, 23, 75 : Varron, Satires ménip­ pées, 274 Bücheler; Carmina Priapea, 26, 5; Pline l'Ancien, Naturalis /,i.,;toria, 10, 52 : 1 O ..

54 : 18, 45 ( cf.

également les passages cités par Otto t352, Szélinski 19; 234, Sutphen 149); en g1ec les scholies à Eschyle attribuaient la même signification aux colombes (cf.

les Sept contre Tl1èbes, 294 : Prométhée, 857), et le char d'Aphrodite était déjà traîné par des oiseaux dans le fr.

1 Voigt de la poétesse Sapho ; cf.

par exemple une glose d'Hésychios (a 2032 Hansen et ThGl 8, 883d).

En italien colombi, et en français les colombes ou les tourterelles peuvent aussi désigner deux amoureux (cf.

nos expressions Deux tourtereaux ou Se bécoter et les célèbres amoureux de Georges Brassens qui se bécotent sur les bancs 1 ,,,blics); et les colombes liebentzündet, (< ardentes en amour>>, du Faust de Goethe (2, 2, scène de la baie panni les rochers de la Mer Egée) font directement allusion à la locution antique.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles