Databac

La langue et le style de Rabelais

Publié le 25/01/2021

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : La langue et le style de Rabelais. Ce document contient 1254 mots soit 4 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Littérature.


Dans de nombreuses scènes de son œuvre, Rabelais fait usage d'un vocabulaire religieux. C'est son expérience monastique qui lui en fournit généralement la matière. Dans la scène de l'attaque de l'abbaye, ce sont les mots dits lors de la messe qui sont ainsi utilisés dans un contexte comique. La frayeur des moines permet par exemple une parodie du chant grégorien du type « ini, nim, pe, ne, ne, ne, ne, ne, ne, tum, ne, num, num, ini, i, mi, i, mi, co, o, ne, no, o, o, ne, no, ne, no, no, no, rum, ne, num, num ». L'écart entre la solennité ou le caractère sacré de ce registre et les contextes très « profanes » où il est utilisé est source de comique1.

« La langue et le style de Rabelais L'univers rabelaisien est avant tout un univers de lan­ gage.

Rabelais a créé une langue d'une richesse extraordi­ naire qui est sans équivalent dans l'histoire de la littérature française.

Cette originalité tient dans une certaine mesure au contexte historique de la Renaissance.

Elle tient aussi à la formation et à la personnalité de l'auteur lui-même.

LES CARACTÉRISTIQUES DU FRANÇAIS DU XVIe SIECLE Les progrès de la langue française À l'époque de Rabelais, la langue française est encore balbutiante.

Au Moyen Âge, le latin était la langue édu­ cative et intellectuelle.

Encore éclipsé par le latin dans le domaine de l'éducation, le français ne s'impose que peu à peu au xv1• siècle comme langue littéraire.

En fait, la langue française devient un symbole des temps nou­ veaux.

Face à la Sorbonne et à l'Église qui tentent de main­ tenir la domination du latin, elle trouve des défenseurs dans l'autorité royale et dans les milieux humanistes et évangélistes 1 . Avec l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539), suivant laquelle tous les actes juridiques seront établis en français, François I•' consacre ainsi l'importance qu'il accorde à cette langue.

Sur le plan littéraire, on doit aussi citer la Défense et illustration de la langue française de Du Bellay (1549).

Sur le plan religieux enfin, les progrès du français sont illustrés par _la traduction de la Bible par Lefèvre d'Étaples (1530), 1.

Sur l'humanisme et !'Évangélisme, voir ci-dessus p.

15 et 16.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles