La langue et le style de Rabelais
Publié le 25/01/2021
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : La langue et le style de Rabelais. Ce document contient 1254 mots soit 4 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Littérature.
Dans de nombreuses scènes de son uvre, Rabelais fait usage d'un vocabulaire religieux. C'est son expérience monastique qui lui en fournit généralement la matière. Dans la scène de l'attaque de l'abbaye, ce sont les mots dits lors de la messe qui sont ainsi utilisés dans un contexte comique. La frayeur des moines permet par exemple une parodie du chant grégorien du type « ini, nim, pe, ne, ne, ne, ne, ne, ne, tum, ne, num, num, ini, i, mi, i, mi, co, o, ne, no, o, o, ne, no, ne, no, no, no, rum, ne, num, num ». L'écart entre la solennité ou le caractère sacré de ce registre et les contextes très « profanes » où il est utilisé est source de comique1.
«
La
langue
et le style
de Rabelais
L'univers rabelaisien est avant tout un univers de lan
gage.
Rabelais a créé une langue d'une richesse extraordi
naire qui est sans équivalent dans l'histoire de la littérature
française.
Cette originalité tient dans une certaine mesure
au contexte historique de la Renaissance.
Elle tient aussi à
la formation et à la personnalité de l'auteur lui-même.
LES CARACTÉRISTIQUES
DU FRANÇAIS
DU XVIe
SIECLE
Les progrès
de la langue française
À l'époque de Rabelais, la langue française est encore
balbutiante.
Au Moyen Âge, le latin était la langue édu
cative et intellectuelle.
Encore éclipsé par le latin dans
le domaine de l'éducation, le français ne s'impose que
peu à peu au xv1• siècle comme langue littéraire.
En fait,
la langue française devient un symbole des temps nou
veaux.
Face à la Sorbonne et à l'Église qui tentent de main
tenir la domination du latin, elle trouve des défenseurs
dans l'autorité royale et dans les milieux humanistes et
évangélistes 1
.
Avec l'ordonnance de Villers-Cotterêts (1539), suivant
laquelle tous les actes juridiques seront établis en français,
François I•' consacre ainsi l'importance qu'il accorde à cette
langue.
Sur le plan littéraire, on doit aussi citer la Défense
et illustration de la langue française de Du Bellay (1549).
Sur
le plan religieux enfin, les progrès du français sont illustrés
par _la traduction de la Bible par Lefèvre d'Étaples (1530),
1.
Sur l'humanisme et !'Évangélisme, voir ci-dessus p.
15 et 16..
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Les figures de style (Procédés d'écriture)
- Les figures de style
- Gargantua, de Rabelais (1534) : “Rire et savoir”.
- Commentaire composé Le quart livre de Rabelais
- Rire de tout ce qui se fait ou se dit est d’un sot ; ne rire de rien est d’un imbécile. » affirme Érasme. En quoi votre lecture de Gargantua de Rabelais permet-elle de confirmer ce point de vue ?