Databac

Amicus certus in re incerta cernitur

Publié le 02/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Amicus certus in re incerta cernitur. Ce document contient 142 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« Amicus certus in re incerta cernit11r C'est dans le malheur que l'on reconnait ses vrais amis Il s'agit d,un fragment célèbre d'une tragédie d'Ennius, attesté par Cicéron (De amicitia, 17, 64) et que Jocelyn place dans la section consacrée aux Incerta (351) : quel que soit son auteur, on remarquera la construction habile de ce vers, son jeu de mots étymologique oppo­ sant certus à incerta, la paronomase qui relie ces deux adjectifs à cer­ nitur et l'allitération en>.

Ennius reprenait peut-être un passage de l'Hécuhe d'Euripide (vv.

1226 sq.: Èv Tois KaKoi~ yàp à-ya8oi.

aact,ÉaTaTot / c!)(Aol, >); et ce topos est en effet fréquent dans la littérature grecque: cf.

par exemple un fragment d'Archiloque ( 15 W.

attesté dans un passage particulièrement intéressant de / 'Ethique d'Eudème d'Aristote [1236a 35]); un passage de Thucydide (1, 43, 3), qui évoque les circonstances particulières qui pe1111ettent de différen­ cier ses amis de ses ennemis; la morale d'une fable d,Esope (116, 2); la définition des faux amis dans une scholie à Aristophane qui les décrit comme des personnes asservies aux circonstances (commentaire sur Ploutos, 782); un autre distique d'Euripide (Oreste, 454 sq.), qui sera repris par les parémiographes et les gnomologues (Arsen.

12, 81 b ), et un Monastique de Ménandre (446), selon lequel ~< les circonstances font que bien de nos amis se révèlent des faux amis >>, noÀÀovs o Kat pos oÙK VTas notEi > (Eis 1rciVTa Kalpov 6 t Xos- vnapxÉ Tw oot ), verset qui fut souvent repris par les auteurs chré­ tiens (cf.

Athanase, Sermo de patientia, 26, 1305 ; Didyme l' Aveugle, /11 Genesim 128, 10 ; Jean Damascène, Sacra para/le/a, 96, 404 ; cf.

une variante chez Jean Chrysostome, Expositiones in Psalmos, SS, 82).

L'énoncé gnomique du Siracide ( 12, 8), qui constatait dans la version de la Vulgate que) et le Pseudo-Bède utilisait un proverbe voisin (Pl 90, 1091c); pour d'autres sentences qui insistent sur le changement de comportement de nos amis suivant notre bonne ou notre mauvaise fortune, cf.

n.

438.

Amicus certus in re incerta cernitur èst l'un des lemmes des Adagia d'Erasme (4, 5, 5) qui est cité plusieurs fois par les auteurs de l'époque moderne (cf.

par exemple J.

Masen, l'a/aestrae Styli Romani, 3, 1, 388 ; Ludwig Holberg, Morais/ce Tanker édité en 1744 (56], et les Emblemata d'André Alciat), et toutes nos langues européennes ont conservé une traduction de cette fo111111le (Arthaber 61 ; Mota 42; 135; Lacerda-Abreu 8; parmi les variantes, citons en espagnol En chica casa y en largo camino se conoce el bueno amigo; en russe Kon 'poznaëtsja pri gore, a drog pri bede [c'est-à-dire:. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles