Voltaire, Zadig ou La Destinée L’estratto Incipit (chap. I)
Publié le 22/05/2025
Extrait du document
«
8 Aprile 2022
Voltaire, Zadig ou La Destinée
L’estratto Incipit (chap.
I)
1 Moadbar è un nome inventato da Voltaire, a partire dal paese di
Moab, un paese non lontano dalla Palestina.
Babylone è la capitale della Caldea, Mesopotamia.
2 “turlupinade” è uno scherzo, divertimento grossolano, spiacevole,
una facezia volgare, un motto di spirito volgare.
La parola deriva da
Turlupin, un attore di farse del 600.
3 Zarathustra o Zoroastro, profeta persiano del 7 secolo a.C.
fondatore dello Zoroastrismo, una religione dualistica in cui si
oppongono il bene e il male.
4 et savait de la métaphysique ce qu’on en a su dans tous les âges,
c’est-à-dire fort peu de chose.
E’ Una frase parafrastica o ironica,
un riferimento a questa branca della filosofia, la metafisica, che
studia in teoria delle realtà immateriali (Dio, l’anima, l’essere), è
una branca fortemente condannata da Voltaire, la frase è un
esempio di ironia testuale.
Si tratta di un incipit che presenta il ritratto elogiativo di Zadig,
dell’eroe.
In tutto questo paragrafo è contenuto un elogio, un procedimento
retorico: la louange, l’éloge, ereditato dall’antichità, che permette di
sottolineare le qualità di una persona o di un’istituzione.
Vediamo
l’uso frequente di aggettivi migliorativi: “né avec beau naturel”,
“riche et jeune”.
L’uso della figura retorica della litote: fare un’affermazione
adoperando la negazione di un’espressione di senso contrario
(esempio: non è brutto).
Queste litoti confermano in questo ritratto
elogiativo le qualità di Zadig: “il n’affectait rien”, “il n’insultât
jamais par des railleries”, “Il ne se vantait pas de mépriser les
femmes et de les subjuguer”, “il ne craignait point d’obliger des
ingrats” (= non aveva paura di essere generoso con le altre
persone anche se queste non avevano riconoscenze nei suoi
confronti)
Il riferimento al filosofo Zarathustra o Zoroastro mostra sia le
conoscenze di Zadig in ambito filosofico sia la sua generosità.
Zadig incarna un giovane uomo di scienza illuminato, vediamo nelle
ultime righe dell’incipit come Zadig sia equilibrato, senza collera o
sdegno, un honnete homme (immagine ereditata dai secoli
precedenti di cui ci parla anche Montaigne).
Zadig servirà da
specchio per mettere in rilievo i difetti delle persone che si
incontrano durante il racconto.
Zadig è la controparte positiva dei
personaggi negativi che si incontrano nel racconto.
L’ambientazione è un Oriente convenzionale, cioè basato sulle
conoscenze generali dell’epoca acquisite attraverso i racconti di
viaggio ma elaborato secondo la fantasia dell’autore e secondo gli
obiettivi della lotta filosofica di Voltaire.
Il sottotitolo non è solo “Zadig, ou la destiné” ma c’è un secondo
sottotitolo “Histoire orientale”, questo sottotitolo, così come il nome
dell’eroe Zadig, danno il tono del racconto, ispirato da Le Mille e
una notte tradotte nel 700 da Antoine Galland che hanno un
successo strepitoso in quel periodo diventando un best seller.
C’è anche un’evocazione del funzionamento delle corti francesi del
700: “On était étonné de voir qu’avec beaucoup d’esprit il n’insultât
jamais par des raillerie à ces propos si vagues, si rompus, si
tumultueux, à ces médisances téméraires, à ces décisions
ignorantes, à ces turlupinades grossières, à ce vain bruit de paroles
qu’on appelait conversation dans Babylone.” Babylone è il sostituto
di Parigi, l’immagine della corte.
L’Oriente è quindi una copertura fittizia per aggirare la censura che
avrebbe subìto l’autore, ci sono attacchi diretti in effetti alla
monarchia di Luigi XV.
C’è anche un’influenza dei Caractères di La Bruyère, moralista
vissuto nel 1600 attraverso questo ritratto dell’immagine del
cortigiano chiacchierone che parla alle spalle (ralleries, médisances,
propos superficiels, méchanceté, méconnaissance) (Vediamo dei
ritratti simili in La bruyère nell’opera Les fausses dévotes per
esempio).
Voltaire fa una critica aperta alla corte di Luigi 15
utilizzando l’ironia e la finzione narrativa, utilizza la copertura
dell’Oriente, tutto ciò succede in Babilonia, non in Francia.
Satire de la justice (chap.
III)
Desterham è l’alterazione grafica di Desterdar, che è il responsabile
in oriente della milizia e delle finanze presso i turchi e i persiani.
Il secondo estratto ci dice l’opinione di Voltaire nei confronti della
giustizia individuando tre difetti principali della giustizia:
-il suo carattere superficiale e sbrigativo: Zadig viene accusato
senza prove, solo perché descrive precisamente il cane e il cavallo
scomparsi.
-Viene messo l’accento sulle decisioni arbitrarie della magistratura,
c’è un eccesso di severità e delle pene (Zadig è condannato alla
frusta e all’esilio in Siberia)
-La cupidigia dei giudici (« Étoiles de justice, abîmes de science,
miroirs de vérité qui avez la pesanteur du plomb, la dureté du fer,
l'éclat du diamant, et beaucoup d'affinité avec l'or), “molta affinità
con l’oro” cioè è una frase ambigua per dire che i giudici hanno a
che fare con l’oro, con la corruzione, le mazzette.
C’è anche una critica alla monarchia assoluta, la vediamo
nell’iperbole “roi des rois”, addirittura tratta dal linguaggio biblico.
La monarchia combattuta da Voltaire è quella che può fare
cambiare condanna sulla base di semplici dicerie.
C’è anche un elogio del ben pensare, attraverso l’esempio di Zadig
che incarna la ragione e il ragionamento deduttivo “j’ai vu… j’ai
jugé… j’ai remarqué… j’ai compris… des traces m’ont fait connaitre
et m’ont appris”, lui ha osservato e dedotto, ragionamento
deduttivo.
Voltaire sferra un attacco anche alla vanità dei giudici, poiché dice
si è costretti per avere giustizia ad adorarli, a venerarli per ottenere
la loro indulgenza.
L’ironia del passaggio “Étoiles de justice, abîmes
de science, miroirs de vérité” sottolinea i difetti umani con il doppio
senso delle metafore come quella dell’oro.
Sottolinea anche il fatto
che questi giudici non siano né giusti né onniscienti, sono corrotti,
severi, limitati e stupidi.
Zadig ricopre tutte le qualità del filosofo dei lumi attraverso un
ragionamento logico ricerca la verità che è uno de valori essenziali
dei lumi.
Voltaire ha combattuto spesso i casi di ingiustizia per
esempio l’affaire Calas.
Il suo pensiero sul punto è riassunto anche
nel Trattato sulla tolleranza.
Zadig è il filosofo del 18 secolo che è freddo davanti alle
persecuzioni ma che si infervora davanti ai casi di ingiustizia e
combatte per le proprie idee.
Voltaire fa anche allusione alle numerose censure condanne di cui i
filosofi del suo tempo sono vittime: la frusta, l’esilio in Siberia.
Essere saggi, illuminati nel 18 secolo è un pericolo, opporsi alle idee
precostituite e rimetterle in discussione è pericoloso.
Voltaire stesso
è stato esiliato.
Voltaire mette in scena un eroe, Zadig, che coltiva la ragione e che
pratica un metodo di riflessione fondato sull’osservazione e la
deduzione.
La definizione che Voltaire dà del filosofo attraverso questo ritratto
è simile a quella che ha dato Dumarsais nell’articolo Philosophe
nell’Encyclopédie, cioè un honnete homme che attraverso
l’osservazione e l’esperienza coltiva il sapere e il relativismo, ma
anche l’apertura mentale, il progresso, l’accettazione, la tolleranza,
l’apertura verso il sociale, cioè incarna un honnete homme.
Le souper (chap.
XII)
1 Secondo la legge egiziana chiunque contraesse un prestito
doveva lasciare come garante del debito la mummia di un parente.
Se il prestito non era ripagato, quella mummia veniva privata di
sepoltura.
E’ una grossa offesa per un egiziano essere privato della
sepoltura poiché la felicità dell’anima passa dalla conservazione del
cadavere.
2 “Non vorreste rischiare di mangiare vostra zia”.
E’ la classica
ironia Volteriana che prende in giro la credenza indiana della
metempsicosi, la trasmigrazione delle anime, cioè la possibilità che
l’anima della povera zia mummificata si possa ricalare nel corpo
della gallina.
3 “boeuf”, allusione a un bue, al toro Apis che è una divinità
dell’antico egizio.
Voltaire dice “nous adorons un boeuf” e non dice “toreau”, continua
il linguaggio parafrastico, ironico di Voltaire, si tratta in realtà di un
toro sacro, Apis.
4 Abbiamo qui una satira degli argomenti religiosi che vertono non
sulla veridicità ma sull’antichità, sul fatto che siano antichi, che
siano stati sempre accettati, sulla loro antichità e sul consenso
universale di quella pratica come prova di autenticità, siccome è
una cosa che è stata sempre ritenuta vera, allora è vera.
L’ironia di
Voltaire ci invita a riflettere sulle cose, non è detto che una cosa sia
vera perché è sempre stata accettata come vera dall’antichità.
E’ un racconto, i racconti hanno una diffusione capillare, venivano
letti più facilmente anche dalle classi più povere, al contrario di
saggi, trattati e dizionari che rimanevano appannaggio delle classi
più colte.
5 Ci sono due riferimenti importanti, uno a Brama che secondo la
dottrina degli indiani è il primo delle tre entità create da Dio.
Il
secondo riferimento è al pesce Oannès, una divinità mesopotamica
metà pesce metà uomo che sarebbe sorto dalle acque....
»
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- Zadig ou la destinée de VOLTAIRE (Résumé & Analyse)
- Lecture Analytique n°10–Zadig, Voltaire, Extrait 2, Chapitre VII, "Les disputes et les audiences"
- « Voltaire vit, Voltaire dure : il est indéfiniment actuel ». Le XXe siècle offre le spectacle de deux guerres mondiales qui ont fait des millions de morts ; la dénonciation de la guerre par différents écrivains (Cf. Candide chap. III) n'a rien perdu au fil des ans. n'aurait-on pas besoin d'un nouveau Voltaire pour combattre l'intolérance et la haine qui font rage ?
- On considère souvent les personnage des contes de Voltaire comme des marionnettes. Quel sens donnez-vous à ce mot ? Appréciez cette affirmation en vous appuyant sur vos lectures personnelles et surtout sur les contes voltairien que vous avez lu (Zadig, Micromégas , l'ingénue) et en particulier de Candide ?
- Commentaire de l'incipit de la Lettre XXV, « Sur les Pensées de M. Pascal » des Lettres Philosophiques de Voltaire