Databac

Selon vous, réécrire est-ce imiter ou innover ?

Publié le 09/12/2021

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Selon vous, réécrire est-ce imiter ou innover ?. Ce document contient 1918 mots. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système d’échange gratuit de ressources numériques ou achetez-le pour la modique somme d’un euro symbolique. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en : Littérature
« Le palais de Gormaz, comte et gobernador, Est en deuil : pour jamais dort couché sous la pierre L'hidalgo dont le sang a rougi la rapière De Rodrigue appelé le Cid Campeador. »     III)         Ainsi, la réécriture donne une portée et un sens nouveau à l'hypotexte. - L'hypertexte peut, par les modifications qu'entraîne la réécriture, insuffler un nouveau sens et une nouvelle portée historico-politique à l'hypotexte. Réécrire une histoire célèbre ( l'hypotexte étant souvent un texte connu de tous afin que le lecteur puisse l'identifier et faire les comparaisons qui s'imposent) est un moyen de symboliser une situation historico-politique afin d'en montrer la gravité et l'importance Ex : ·                           Antigone d'Anhouil, pièce représentée en 1944,se présente comme un image de la résistance. Elle invite à considérer Antigone comme une résistante face à la collaboration de son oncle Créon. L'hypotexte de cette pièce, qui est l'Antigone de Sophocle réfléchissait sur les rapports conflictuels entre loi de la cité et loi de l'individu à un moment où la démocratie athénienne était en plein essor. ·                           Michel Tournier, dans sa réécriture du mythe de Robinson est nécessairement influencé par le contexte géopolitique et social dans lequel il vit, le contexte des années 1970. Ce qui va influencer de façon majeure notre auteur s'avère l'avènement de l'ethnographie liée au contexte de décolonisation. Ainsi montre-t-il l'aspect anti-colonialiste de son roman (alors que celui de Defoe se plaçait en faveur de la colonisation et de l'escalavage) dans Le Vent Paraclet : L'idée que Robinson eut de son côté quelque chose à apprendre de Vendredi ne pouvait effleurer personne avant l'ère de l'ethnographie. [...] Car il est évident que la rencontre Robinson-Vendredi a pris depuis quelques décennies une signification que le cher Daniel Defoe était à cent-mille lieues de pouvoir soupçonner.

« Analyse du sujet et problématisationCe sujet prend place dans l'objet d'étude des « réécritures » en littérature.La réécriture en littérature c'est le fait de réécrire un texte en y apportant des modifications.

Ainsi, dans la définition même de cette notion on perçoit déjà qu'il n'est pas question de choisir, de trancher entre imitation etinnovation, mais de montrer qu'il s'agit de deux facettes de la réécriture. La notion de réécriture est étudiée par Genette dans Palimpsestes : il crée pour nommer cette pratique d'écriture le terme d'« hypertextualité » désignant « toute relation unissant un texte B ( qu'[il] appeller[a]hypertexte) à un texte antérieur (qu'[il] appeler[a], bien sûr, hypotexte) sur lequel il se greffe d'une manière quin'est pas celle du commentaire ».

On peut donc utiliser le vocabulaire de Genette et notamment les termesd'hypertexte et d'hypotexte dans le cadre d'un travail sur la réécriture. Le verbe « imiter » fait référence à la notion de mimesis, telle qu'elle est mise en place dans La Poétique d'Aristote.

Aristote utilise ce terme pour montrer comment une la littérature œuvre à l'imitation de la nature.

Maisl'usage de ce terme s'est élargi et désigne aujourd'hui toutes sortes d'imitation.

Dans le cadre de notre sujet, lamimesis s'effectue à partir d'un objet littéraire et non de la nature. Le verbe « innover » implique l'apparition d'une nouveauté dans la réécriture, le dépassement de l'imitation pure et simple pour apporter quelque chose de nouveau à l'hypotexte et donc ainsi l'enrichir. Problématique : Comment définir la réécriture ? L'hypertexte (c'est-à-dire le texte réécrit) se présente-t-il comme une simple mimesis de l'hypotexte ( c'est-à-dire le texte premier sur lequel se fonde la réécriture) ou tend-ilà le dépasser en déplaçant son sens ? NB : L'utilisation du verbe « être » dans notre sujet indique qu'il s'agit de donner une définition du procédé de la réécriture afin de trouver son essence, sa nature. I) Certes, la réécriture est d'abord une imitation - Réécrire un texte, c'est en reprendre l'intrigue, les personnages, le cadre spatio-temporel.

On a donc affaire à une imitation diégétique dans la réécriture.

L'hypertexte prend appui sur une histoire déjà inventée, quecette histoire soit tirée d'un hypotexte littéraire ( une œuvre littéraire clairement identifiable), mythique oulégendaire ( l'hypotexte ici appartient à un fond culturel souvent oralisé et transmis à travers plusieurs sourcessouvent). Ex :· Imitation diégétique fondée sur un hypotexte littéraire : Vendredi ou les limbes du Pacifique de Michel Tournier, réécriture du Robinson Crusoé de Defoe, est fondée en grande partie sur une imitation diégétique ( mêmes personnages – Robinson et Vendredi - ), même cadre de l'îledéserte, même histoire du naufrage et de la survie sur l'île). · Imitation diégétique fondée sur un hypotexte mythique ou légendaire : Les réécritures du mythe d'Œdipe de Sophocle à Cocteau, en passant par Voltaire et Corneille.

Sophocle , dans sestragédies, dont Œdipe Roi fait partie, s'est lui-même inspiré d'un fond folklorique oralisé, celui du « cycle oedipien ».

Ce motif dramatique ne s'est pas épuisé sur 2500 ans d'histoire puisqu'on leretrouve au moyen-âge sous forme de roman intitulé Le Roman de Thèbes , lui même inspiré de compilations latines tardives traduites du grec. - Réécrire un texte c'est aussi en reprendre la forme, dans un souci d'exactitude et de précision plus ou moins marqué selon les textes.

Il s'agit donc ici de faire une imitation formelle.

Ce second type d'imitation estsouvent assimilé à la forme du pastiche littéraire qui est une imitation du style d'un auteur ou d'un artiste. Ex :· Les Fables de La Fontaine se présentent comme une imitation formelle des Fables d'Esope.

La Fontaine reprend à la fois la forme versifiée de la Fable mais aussi l'enjeu moral etdidactique, intimement liée à cette forme à travers la « morale ». · Proust dans Pastiches et Mélanges , et dans Le Temps Retrouvé où il pastiche le Journal des Goncourt. · Paul Reboux et Charles Müller, dans A la manière de…, recueil de pastiches de grands écrivains. II) Mais la réécriture implique une distance, un décalage vis à vis du modèle - La réécriture implique souvent une distance spatio-temporelle vis-à-vis du modèle.

Elle met en place un processus d'actualisation temporelle et/ou spatiale permettant d'adapter les propos de l'hypotexte à une époque età une société donnée. Ex :· Dans Ulysse , réécriture de l'Odyssée d'Homère, Joyce réalise une transposition spatio-. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles