Petite aumône grande joie
Publié le 02/01/2022
                            
                        
Extrait du document
Ci-dessous un extrait traitant le sujet : Petite aumône grande joie. Ce document contient 142 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.
«
                                                                                                                            sot.
                                                            
                                                                                
                                                                    	A6crL~ 	&' 	01l111 	TE 	♦	1.111 	TE 	
Petite aumône  grande joie 
Cette expression  provient d'un passage  de 	l'O~vssée 	(6, 208),  où 
Nausicaa 	
affi1111ait 	que  cela 	ne 	coûtait  pas grand-chose  d'être chari-	
table 	et de  prouver  ses bonnes  intentions 	(J.
                                                            
                                                                                
                                                                    	B.
                                                            
                                                                                
                                                                    	Hainsworth, 	Homère, 	
(Jd_vssée, 	II, 	Milan [Fondazione  Valla] 1982, 202).
                                                            
                                                                                
                                                                    	4>{Ao~ 	se réfère 	
dtlnC 	à celui  qui donne  et non 	à 	celui  qui reçoit,  comme  on le croit 
eénéralement  ( 	
>) 	et comme 	le 	pen	
;a ient 	certains  commentateurs  antiques (cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    la scholie 	ad 	locum), 	en 
s·appuyant  sur 	
un 	passage 	de 	l'Iliade 	(1,167 sq.), qui 	aftir111ait 	qu'un 
cadeau,  même de peu  de valeur  pour 	
le 	donateur,  était toujours  appré	
cié 	par celui  qui 	le 	recevait.
                                                            
                                                                                
                                                                     L'expression  d'Homère est réutilisée  plus 	
tard 	par Crinagoras 	(Anthologie  Palatine, 	6, 	227, 	S), 	tandis que dans 	
la 	littérature  religieuse 	le 	présent modeste  largement  récompensé  en 
retour  est celui  que l'homme  offre 	
à 	la divinité  (cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    par exemple,  pour 	
les 	auteurs chrétiens, 	Basile, 	Homilia  dicta tempore  /amis et siccita	
li.'i, 	PG 	31,  324,  et une  épigramme  dédicatoire  païenne (247, 6b 
(,ougny]).
                                                            
                                                                                
                                                                    	
En 	latin,  citons 	un 	passage  de Sénèque 	(De  beneflciis, 	1, 	
6..
                                                            
                                                                                
                                                                    	1) : 	Beneficium  non in 	eo 	quod 	fit 	aut datur  consistil, 	sed 	in ipso 	
ilantis  aut facientis  animo, 	>.
                                                            
                                                                                
                                                                    	Cette dernière  sentence,  répertoriée  dans les 	
..
                                                            
                                                                        
                                                                    Çententiae 	philosophicae  collectae ex Aristotele  atque Cicerone 	du 
Pseudo-Bède 	
(Pl 	90,  1023b)  a donné  naissance 	à 	plusieurs  proverbes 	
de 	nos langues  modernes  : en  italien 	La  liberalità  non consiste  ne/ 	
da,· 	molto, 	ma 	ne/ 	dar saggiamente  ; 	en anglais 	/t 	is 	the  intention that 
counts 	
et  en  français 	la 	façon 	de 	donner  vaut mieux  que ce qu'on 
donne, 	
attesté  déjà chez  Corneille 	(le 	menteur, 	in 	Théâtre  complet  : 
,·omédies, 	
Paris, 	1968, 	S23)  ; 	C'est  l'intention  qui compte  ; 	pour 
d"autres  parallèles,  cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    Arthaber  694 et Lacerda-Abreu 	
125.
                                                            
                                                                                
                                                                    	Le 	même 
concept  est exprimé  par 	
un 	proverbe  vétéro-testamentaire  qui traite 	
de 	l'hospitalité~  en conseillant  de savoir  rester frugal,  mais de 	1 • 	être 
a\·ec 	
grand 	cœur  (cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    	n.
                                                            
                                                                                
                                                                    	518).
                                                            
                                                                                
                                                                    	D'autres  proverbes  redisent l"impor
tance  des 	
petits 	cadeaux,  sans en approfondir  les motivations  psycho
logiques  : cf.
                                                            
                                                                                
                                                                     par  exemple  en italien 	
Chi 	li 	dà 	un 	osso  non 	li 	vo"ebbe 
morio 	
(qui  existe  également  en anglais  et en  espagnol);  en allemand 	
Auch  die 	ldeine 	Gabe  erfreut  : 	en français 	les 	petits 	cadeaux 	entre
tiennent  l'amitié 	
(qui existe  en grec  moderne.
                                                            
                                                                                
                                                                     cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    aussi 	n.
                                                            
                                                                                
                                                                    	452), 	Qui 	
/Jetit 	me  donne  veut que 	je 	vive 	et 	Qui 	peu donne  veut qu'on  vive ; 	et 
enfin  toujours  en italien  : 	
Pochi,  ma/edetti  e subito 	(qui  place  davan
tage  t·accent  sur la rapidité  du don,  cf.
                                                            
                                                                                
                                                                    aussi 	
n.
                                                            
                                                                                
                                                                    	492)..
                                                                                                                    »
↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓
Liens utiles
- L'oeuvre d'Aragon POÉSIEFEU DE JOIE (1920)UNE VAGUE DE RÊVES (1924)LE MOUVEMENT PERPÉTUEL (1925)VOYAGEUR (1927)LA GRANDE GAIETÉ (1929)PERSÉCUTÉ PERSÉCUTEUR (1931)ÉCLAIREZ VOTRE RELIGION.
 - Foraminifère:Où il est question de grande et de petite loge.
 - GRANDE ET LA PETITE MAN¼UVRE (La). (résumé) Arthur Adamov
 - La partie inférieure de la petite aile est séparée de la grande aile du sphénoïde par l a fissure orbitaire supérieurefente sphénoïdale).
 - Grande queue-fourchue:Il y a grande et petite queue-fourchue.