Databac

lam victi vicimus

Publié le 04/01/2022

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : lam victi vicimus. Ce document contient 154 mots soit 1 pages. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système gratuit d’échange de ressources numériques. Cette aide totalement rédigée en format PDF sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en: Citations.


« Jam victi vicimus De vaincus nous devenons vainqueurs Cet élégant polyptote désigne dans la Casina de Plaute (v.

510) la trans­ fonnation d'une défaite en victoire ; on retrouve ensuite la fo1111ule chez Pétrone (59, 2): face aux injures il vaut mieux céder, car), dans un pas­ sage d 'Orose ( 7, 3 7, 2 ), et sous la f 011r1e Jlictores suos natio vie ta pre­ mi t, .

Dans la littérature médiévale !"expression ,·ic·li vicimus est reprise par Foulcher de Chartres (Historia llierosolymitana, PL 155, 864b ), tandis que Pierre de Blois (Poemata, 15 [Pl 207, l l47a]) lui préfère victor victo se clamitat inferiorem, > (on trouvait déjà la fo11111.1le i·ictore victo infelicior chez Orose, 5, 19).

Notre polyptote sert parfois à souligner l'importance de la fortune dans les affaires humaines (cf'.

Walther 14275, qui reprend le distique de Caton: Maior inaequali /Jr,, tempore cede sodali! / Cum fortuna datur, victor victo superatur, >) ; signalons enfin une expression de 1 'Evangile ap 0 • cryphe de Nic·odème (2, 5 Tischendorf [Evangelia Apo,·rypha, 397]): ne captivemu.î tenentes captivitatem, > et une for11111le de Théophylacte Simocate (101, 21 De Boor: yÉyovtv o KUV'IYfT'lS ELS 8tjpaTpov, >; pour d'autres parallèles, cf.

Krumbacher, Mittelgriechische Sprichworter 196).

De nombreux proverbes modernes reprennent la même image, tel notre Tel est pris qui croyait prendre (cf.

Charles de Montalembert : On n'est jamais aussi vainqueur ni aussi vaincu qu'on ne se l'imagine) parfois appliquée plus spécifiquement au domaine amoureux comme en ita­ lien: Ne/la guerra d'amor vince chifugge (Arthaber 75); une variante de N.

Tommaseo (la générosité, l'espoir généreux, 6) affi1111~: guai al vincitore che non sa imparare da/ vinto, >.. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles