Databac

Septante

Septante (en abrégé : LXX; lat. Sep-tuaginta). Traduction grecque de l'An cien Testament hébreu. La Septante doit son nom à une histoire que l'on sait aujourd'hui être légendaire, racontée dans un ouvrage alexandrin du IIe siècle av. J.-C., la Lettre à Philo-crate, encore appelée Lettre d'Aristée, parce qu'elle est censée être écrite par un Grec de ce nom. Cette traduction de l'hébreu aurait, selon la Lettre, été commandée par Ptolémée II Philadelphie (roi d'Égypte de 283 à 246 av. J.-C.), qui la voulait pour la bibliothèque royale ; le roi avait réuni soixante-douze traducteurs (ou soixante-dix, en latin septuaginta), tous Juifs lettrés, qui furent tenus au secret sur l'île de Pharos près d'Alexandrie jusqu'à ce qu'ils eussent terminé leur travail. La traduction a, en réalité, sans doute été faite par des Juifs égyptiens travaillant séparément, à différents moments de l'époque hellénistique. La Septante se distingue de l'Ancien Testament hébreu par l'ordre de ses livres et l'inclusion de ceux qu'on appelle ordinairement Apocryphes; il existe également des variantes textuelles. Jusqu'à la fin du IVe siècle, les Pères de l'Église ont considéré que la Septante était la forme canonique de l'Ancien Testament et se référaient rarement au texte hébreu. Cependant Ori-gène s'intéressa de près à la relation de la Septante avec l'hébreu et avec les autres traductions grecques.