Databac

Qui in pergola natus est, aedes non somniatur

Publié le 08/05/2022

Extrait du document

« Qui in pergull, natus est, aedes non so,nniatur Qui est né dans une cabane ne rêve pas de palais C'est par cette réplique que Trimalcion rabattait la superbe de son épouse Fortunata (Pétrone, Satyricon.

74, 14), qui se donnait selon lui des grands airs et jouait à la dame bien née, malgré son origine modeste..

sans se rendre compte qu'elle ne resterait jamais qu'une femme du peuple, même si elle avait épousé un homme riche.

Sans doute s'agissait-il d'une expression populaire très semblable à notre Un paysan sera toujours un paysan ou la caque sent toujours le hareng (en italien : Un villano rimane sempre villano) - cette dernière foi 11,ule possédant des équivalents dans toutes les langues européennes et dans de nombreux dialectes italiens (Arthaber 1443); signalons p&,111~ les variantes les plus amusantes, // vil/an porta scritto sui/a panza : vil/an .'ienza creanza ; et en dialecte toscan Chi è stalo battezzato con l 'acqua del pozzo.

puzz4 sempre di umido, qui existe dans d'autres dialectes, et notamment en vénitien, sans oublier d'autres expressions en latin médiéval (cf.

Walther 26998: Rustica gens semper sequitur sua iura libenter, > et 27002 : Rustica turba suos nescit deponere mores.

>) ou en latin vulgaire ( cf.

notamment Rustica progenies semper vil/ana fuit, >); cf.

aussi la savoureuse fo111,ule populaire~ Chi di gallina nasce, convien che rozzoli, dont il existe des équivalents dans tous les dialectes italiens (cf.

Schwamenthal-Straniero 959).. »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles