Databac

occitan.

Publié le 08/12/2021

Extrait du document

Ci-dessous un extrait traitant le sujet : occitan.. Ce document contient 420 mots. Pour le télécharger en entier, envoyez-nous un de vos documents grâce à notre système d’échange gratuit de ressources numériques ou achetez-le pour la modique somme d’un euro symbolique. Cette aide totalement rédigée en format pdf sera utile aux lycéens ou étudiants ayant un devoir à réaliser ou une leçon à approfondir en : Encyclopédie
occitan. n.m. et adj., langue romane pratiquée, sous des formes et avec des statuts
divers, dans les régions méridionales de la France.

Éléments d'histoire.
Le terme d'occitan a été introduit récemment dans la langue française : Frédéric Mistral
l'utilise pour la première fois en 1886. C'est un dérivé suffixal du mot oc (latin hoc,
« ceci »), utilisé en occitan avec le sens de « oui » (représentant lui-même l'ancien oïl, en
latin hoc ille, « lui [fait] ceci ») ; ce mot a été utilisé pour désigner la langue : langue d'oc
d'une part, langue d'oïl d'autre part. Si le nom est récent, la langue qu'il désigne est
ancienne, précisément aussi ancienne que le français : l'occitan est en effet l'état actuel de
la longue transformation du latin dans le midi de la France, comme le français l'est dans les
régions du nord de la Loire. Connu par des textes littéraires depuis le début du XIe siècle
(un poème sur Boèce, la Chanson de sainte Foy d'Agen), l'occitan a donné lieu,
notamment pendant deux cents ans (du XIIe au XIVe siècle), à la poésie lyrique des
troubadours (« trouveurs » ou « faiseurs de tropes ») : Guillaume de Poitiers, Bernard de
Ventadour, Peire Vidal, Bertran de Born, et de nombreux autres poètes.

Diversification de l'occitan.
Comme toutes les langues, l'occitan connaît une diversification dialectale. On distingue
généralement l'auvergnat, le limousin, le quercinois, le rouergat, le languedocien (d'Agen à
Carcassonne en passant par Toulouse et Albi), le bas-languedocien (autour de Montpellier),
enfin le provençal (au sens strict du mot). L'intercommunication entre ces parlers est
immédiate à l'écrit, et reste possible à l'oral au prix d'un effort d'accommodation aux
différences phonologiques. L'occitan a souvent été considéré comme présentant un
caractère de transition entre l'Italie du Nord et la péninsule Ibérique : c'est dire qu'il est plus
proche de l'italien et de l'espagnol que du français.

Statut actuel de l'occitan.
Comme toutes les langues pratiquées en France autres que le français, l'occitan a été
soumis, très tôt et de façon accentuée à partir du XVe siècle, puis de la Révolution, à des
efforts d'extinction radicale, car l'unification du royaume passait aussi par celle de la langue.
Ces efforts n'ont pas été couronnés d'un succès absolu. L'occitan reste pratiqué, mais
surtout en milieu rural, et jamais à titre de langue unique. Il est fréquent d'entendre des
locuteurs, éventuellement bien informés, et parfois même linguistes professionnels, le
qualifier, dans la conversation courante, de « patois ».
Complétez votre recherche en consultant :
Les corrélats
félibrige
Mistral Frédéric
oc (langue d')
Occitanie
oïl (langue d')
patois
provençal
troubadour

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓