Databac

CLORE (étymologie)

CLORE vient du verbe latin claudere où, normalement, le groupe cl initial reste intact tandis que la diphtongue latine au se réduit à o ouvert. Clore, remplacé dans la plupart de ses emplois par le verbe fermer, a cependant donné de nombreux mots. Clos est le participe passé passif substantivé. Sur clos, la langue a formé doserie, clo-sier, dosoir. Ajoutons dédore, éclore, enclore et leurs dérivés éclosion, enclos, ainsi que le mot anglais endosure (enclos), revenu dans notre langue pour désigner spécifiquement un mode de répartition du sol rural en Angleterre. Le verbe forclore a fait naître, d'après exclusion, le nom forclusion (déchéance d'un droit non exercé dans les délais prescrits). Sur le latin populaire claus(i)tura (classique clausura), a été formé le mot clôture où l'on notera l'accent circonflexe correspondant au s du radical ; on le retrouve dans le verbe clôturer, refait sur clôture. C'est encore sur le même verbe claudere, et avec son participe passé passif clausus, que s'est formé le mot de latin populaire clausio (génitif : clausionis); il a donné en français cloison (cloisonnage, cloisonner, cloisonnement). D'autre part, le mot (du latin impérial) claustrum (lieu clos) a donné normalement clostre en français du Moyen Age (monastère où l'on est cloîtré). Le mot clostre est passé à cloistre : l'étymologie populaire a contaminé le mot avec cloison en lui empruntant le i. Le mot est devenu cloître où l'accent circonflexe se substitue à s.

Liens utiles